恢复纪念美国伟大的命名!特朗普就职演说中提到的三个重要地名 我们不可不知!

2025年1月20日,特朗普在国会大厦圆形大厅宣誓就职。在就职演讲中,特朗普提及了三个涉及地名的重要动作,一个是墨西哥湾,一个是迪纳利峰,一个是巴拿马运河。
特朗普当日签署了一项名为《恢复纪念美国伟大的命名》(Restoring Names That Honor American Greatness)的行政令,将“墨西哥湾”更名为“美国湾”,并将美国最高峰、位于阿拉斯加的“迪纳利峰”重新命名为“麦金利山”。
墨西哥湾更名为美国湾
美国将重获其作为地球上最伟大、最强大、最受尊敬国家的应有地位,激发全世界的敬畏和钦佩。不久之后,我们将把墨西哥湾(Gulf of Mexico)的名字改为美国湾(Gulf of America)。
America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America.
特朗普就职演说
The area formerly known as the Gulf of Mexico has long been an integral asset to our once burgeoning Nation and has remained an indelible part of America. The Gulf was a crucial artery for America’s early trade and global commerce. It is the largest gulf in the world, and the United States coastline along this remarkable body of water spans over 1,700 miles and contains nearly 160 million acres. Its natural resources and wildlife remain central to America’s economy today. The bountiful geology of this basin has made it one of the most prodigious oil and gas regions in the world, providing roughly 14% of our Nation’s crude-oil production and an abundance of natural gas, and consistently driving new and innovative technologies that have allowed us to tap into some of the deepest and richest oil reservoirs in the world. The Gulf is also home to vibrant American fisheries teeming with snapper, shrimp, grouper, stone crab, and other species, and it is recognized as one of the most productive fisheries in the world, with the second largest volume of commercial fishing landings by region in the Nation, contributing millions of dollars to local American economies. The Gulf is also a favorite destination for American tourism and recreation activities. Further, the Gulf is a vital region for the multi-billion-dollar U.S. maritime industry, providing some of the largest and most impressive ports in the world. The Gulf will continue to play a pivotal role in shaping America’s future and the global economy, and in recognition of this flourishing economic resource and its critical importance to our Nation’s economy and its people, I am directing that it officially be renamed the Gulf of America.
墨西哥坎昆旅游线路:https://funbirdtravel.com/latin-america/

阿拉斯加迪纳利峰改回麦金利峰
我们将把伟大总统威廉·麦金利(William McKinley)的名字重新挂在麦金利山上,它应该在那里,也属于那里。麦金利总统通过关税和才干使我们的国家变得非常富有。
And we will restore the name of the great President William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent.
特朗普就职演说
在《恢复纪念美国伟大的命名》的行政令中,它是这样介绍的:
Renaming of Mount McKinley. President William McKinley, the 25th President of the United States, heroically led our Nation to victory in the Spanish-American War. Under his leadership, the United States enjoyed rapid economic growth and prosperity, including an expansion of territorial gains for the Nation. President McKinley championed tariffs to protect U.S. manufacturing, boost domestic production, and drive U.S. industrialization and global reach to new heights. He was tragically assassinated in an attack on our Nation’s values and our success, and he should be honored for his steadfast commitment to American greatness.
In 1917, the country officially honored President McKinley through the naming of North America’s highest peak. Yet after nearly a century, President Obama’s administration, in 2015, stripped the McKinley name from federal nomenclature, an affront to President McKinley’s life, his achievements, and his sacrifice.
This order honors President McKinley for giving his life for our great Nation and dutifully recognizes his historic legacy of protecting America’s interests and generating enormous wealth for all Americans.
重新命名麦金利山。美国第25任总统威廉·麦金利率领我们的国家赢得了美西战争的胜利。在他的领导下,美国经济快速增长,繁荣昌盛,领土不断扩大。麦金利总统主张征收关税,以保护美国制造业,促进国内生产,推动美国工业化和全球影响力迈向新高。他在一次针对我们国家价值观和成功的攻击中不幸遇刺身亡,他应该因其对美国伟大的坚定承诺而受到尊敬。
1917 年,美国正式以北美最高峰的名字命名麦金利总统。然而,在近一个世纪之后,奥巴马总统的政府于 2015年将麦金利这个名字从联邦命名法中抹去,这是对麦金利总统的一生、成就和牺牲的侮辱。
这项命令是为了纪念麦金莱总统为我们伟大的国家献出生命,并忠实地承认他保护美国利益和为全体美国人创造巨额财富的历史遗产。
阿拉斯加冬季北极光团:https://funbirdtravel.com/alaska/

收回巴拿马运河
总统威廉·麦金利是一个天生的商人,他为泰迪·罗斯福(Teddy Roosevelt )做的许多伟大的事情提供了资金, 包括巴拿马运河,该运河后来被愚蠢地交给了巴拿马这个国家。
我是说,想想看,美国在巴拿马运河的建设上花费了前所未有的巨额资金,并牺牲了38000条生命。
我们却因这一不该做出的愚蠢馈赠而受到非常不公的对待。巴拿马对我们的承诺已经被打破。我们协议的目的和条约的精神已被完全违反。美国船只被严重收取过高费用,且完全未受到公平对待。其中包括美国海军......我们将收回它。
He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States — the United States, I mean, think of this, spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made. And Panama’s promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape or form, and that includes the United States Navy. And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn’t give it to China, we gave it to Panama, and we’re taking it back.
特朗普就职演说
最重要的是,我今天要对美国人说的是,现在是我们再次以勇气、活力和历史上最伟大文明的活力行动的时候了。因此,当我们解放我们的国家时,我们将带领它走向胜利和成功的新高度。我们不会被吓倒。
Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor and the vitality of history’s greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred.
特朗普就职演说
